El mundo es un pañuelo, ¿es cierto ese decir? Esto es algo que cada uno de nosotros ha utilizado
en múltiples ocasiones. ¿Quién no ha dicho en el extranjero conociendo a alguien de su país: “el mundo es un pañuelo”?
Me pregunto: ¿Qué se quiere expresar con ese decir?, ¿Significa que cada uno de nosotros puede desplazarse a cualquier lugar que le guste y cuando le guste?, ¿O quiere decir que conocemos el mundo tan bien como si fuera una cosa tan pequeña similar a un pañuelo?
Tal vez, ese decir no es válido para todos. Nosotros siendo europeos, no tenemos problema alguno al querer trasladarnos a donde queramos, sin embargo, hay quienes no lo pueden hacer como nosotros. Si por ejemplo, un peruano quiere visitar otro país, éste tiene que cumplir con un cúmulo de exigencias con la finalidad de recibir la autorización respectiva por parte de las Autoridades migratorias de su país.
Para una cierta persona, el mundo es un poco más grande que un pañuelo.
Tampoco es cierto que pudiendo viajar adonde y cuando queramos signifique que conocemos el mundo, habitantes, culturas y costumbres de otros países.
Buscando en Internet, encontré algo que en mi opinión, muestra muy bien que todavía no conocemos nuestro mundo. Aunque es un chiste, contiene un “átomo” de verdad.
Os pongo la versión original que es en alemán y también una traducción española pidiendo perdón de antemano por los errores de traducción.
Ergebnis einer Meinungsumfrage
Endlich wurde das Ergebnis einer Meinungsumfrage veröffentlicht, die von der UNO in Auftrag gegeben worden war.
Die Frage lautete:
"Sagen Sie ehrlich Ihre Meinung zur Lebensmittel-Knappheit im Rest der Welt".
Das Ergebnis war wie folgt:
Die Europäer haben nicht verstanden, was "Knappheit" bedeutet.
Die Afrikaner wussten nicht, was "Lebensmittel" sind.
Die Amerikaner fragten, was unter "dem Rest der Welt" zu verstehen sei.
Die Chinesen baten verwundert um zusätzliche Erklärungen zum Begriff "Meinung".
Im Italienischen Parlament diskutiert man noch zur Stunde über die Bedeutung des Begriffs "ehrlich". (fuente: www.globalisierung-online.de)
Resultado de una encuesta
La ONU publicó el resultado de la siguiente pregunta:
“Diga su opinión sincera sobre la escasez de alimentos en el resto del mundo.”
El resultado era lo siguiente:
Los europeos no sabían el significado de “escasez”.
Los africanos no sabían que son “alimentos”.
Los americanos preguntaron qué se entendía diciendo “el resto del mundo”.
Los chinos quisieron una explicación de la palabra “opinión”.
En el parlamento italiano aún están discutiendo sobre el significado de la palabra “sincera”.
en múltiples ocasiones. ¿Quién no ha dicho en el extranjero conociendo a alguien de su país: “el mundo es un pañuelo”?
Me pregunto: ¿Qué se quiere expresar con ese decir?, ¿Significa que cada uno de nosotros puede desplazarse a cualquier lugar que le guste y cuando le guste?, ¿O quiere decir que conocemos el mundo tan bien como si fuera una cosa tan pequeña similar a un pañuelo?
Tal vez, ese decir no es válido para todos. Nosotros siendo europeos, no tenemos problema alguno al querer trasladarnos a donde queramos, sin embargo, hay quienes no lo pueden hacer como nosotros. Si por ejemplo, un peruano quiere visitar otro país, éste tiene que cumplir con un cúmulo de exigencias con la finalidad de recibir la autorización respectiva por parte de las Autoridades migratorias de su país.
Para una cierta persona, el mundo es un poco más grande que un pañuelo.
Tampoco es cierto que pudiendo viajar adonde y cuando queramos signifique que conocemos el mundo, habitantes, culturas y costumbres de otros países.
Buscando en Internet, encontré algo que en mi opinión, muestra muy bien que todavía no conocemos nuestro mundo. Aunque es un chiste, contiene un “átomo” de verdad.
Os pongo la versión original que es en alemán y también una traducción española pidiendo perdón de antemano por los errores de traducción.
Ergebnis einer Meinungsumfrage
Endlich wurde das Ergebnis einer Meinungsumfrage veröffentlicht, die von der UNO in Auftrag gegeben worden war.
Die Frage lautete:
"Sagen Sie ehrlich Ihre Meinung zur Lebensmittel-Knappheit im Rest der Welt".
Das Ergebnis war wie folgt:
Die Europäer haben nicht verstanden, was "Knappheit" bedeutet.
Die Afrikaner wussten nicht, was "Lebensmittel" sind.
Die Amerikaner fragten, was unter "dem Rest der Welt" zu verstehen sei.
Die Chinesen baten verwundert um zusätzliche Erklärungen zum Begriff "Meinung".
Im Italienischen Parlament diskutiert man noch zur Stunde über die Bedeutung des Begriffs "ehrlich". (fuente: www.globalisierung-online.de)
Resultado de una encuesta
La ONU publicó el resultado de la siguiente pregunta:
“Diga su opinión sincera sobre la escasez de alimentos en el resto del mundo.”
El resultado era lo siguiente:
Los europeos no sabían el significado de “escasez”.
Los africanos no sabían que son “alimentos”.
Los americanos preguntaron qué se entendía diciendo “el resto del mundo”.
Los chinos quisieron una explicación de la palabra “opinión”.
En el parlamento italiano aún están discutiendo sobre el significado de la palabra “sincera”.
1 comentario:
todos estamos conectados, vivimos en un mundo globalizado y relacionado.
disfurto de conocer otras cultras y ver lo diferente y lo que tenemos en comun, para este verano tengo pensado viajar por argentina, me espera una gran experiencia
Publicar un comentario